No exact translation found for ضمان الترحيل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate English Arabic ضمان الترحيل

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • (c) Ensure that Afghan families who are not in a position to return to Afghanistan are not forcibly deported but assisted to integrate into society;
    (ج) ضمان عدم ترحيل الأسر الأفغانية التي يتعذر عليها العودة إلى أفغانستان، ترحيلاً قسرياً بل مساعدتها على الاندماج في المجتمع؛
  • The objective of TJC is, inter alia, to ensure disarmament and repatriation or reintegration of all militias on the member States' territories.
    ومن أهداف هذه اللجنة، ضمان نزع السلاح وترحيل أو إعادة إدماج جميع الميليشيات العاملة على أراضي الدول الأعضاء فيها.
  • In both cases, UNHCR's aim was to ensure respect for the principles of non-refoulement and voluntary repatriation.
    وفي كلتا الحالتين، كان غرض المفوضية هو ضمان احترام مبادئ عدم الترحيل والعودة الطوعية.
  • Thus, at the end of 2005, UNHCR had to borrow $12.1 million from the Working Capital and Guarantee Fund, while carrying over $7.6 million in fully earmarked funds.
    ولذلك، كان على المفوضية أن تقترض في نهاية عام 2005 مبلغ 12.1 مليون دولار من صندوق رأس المال المتداول والضمان، مع ترحيل مبلغ 7.6 ملايين دولار من الأموال المرصودة كاملة.
  • Thus, at the end of 2005, UNHCR had to borrow $12.1 million from the Working Capital and Guarantee Fund, while carrying over $7.6 million in fully earmarked funds.
    ولذلك، كان على المفوضية أن تقترض في نهاية عام 2005 مبلغ 12.1 مليون دولار من صندوق رأس المال المتداول والضمان، مع ترحيل مبلغ 7.6 ملايين دولار من الأموال المرصودة كاملة.
  • The Committee notes that it has not received sufficient information on the rights of asylum-seekers and is disturbed by reports that the current system is incapable of guaranteeing that no one will be sent back to a country where his life or liberty might be in danger.
    وتلاحظ اللجنة أنها لم تتلق معلومات كافية عن حقوق ملتمسي اللجوء، وتشعر بالانزعاج إزاء الأنباء التي تفيد بعدم قدرة النظام الحالي على ضمان عدم ترحيل ملتمسي اللجوء إلى بلدان قد تتعرض فيها حياتهم أو حريتهم للخطر.
  • Similarly, in T. v. United Kingdom, the Court, recalling States' duty to take measures for the protection of the public from violent crime, considered that the Convention did not prohibit States subjecting an individual to an indeterminate sentence, where considered necessary for protection of the public.
    والغرض من احتجاز الأشخاص الذين يدخلون بصورة غير قانونية هو ضمان القدرة على معالجة طلبات الحماية، والسماح بإجراء عمليات الفحص الخاصة بالهوية والأمن والشخصية والصحة، وضمان إمكانية الترحيل في حالة رفض طلبات الحماية.
  • CERD was also disturbed by reports that the current system is incapable of guaranteeing that no one will be sent back to a country where his life or liberty might be in danger and advised the Bahamas to guarantee the rights of asylum-seekers to information, the services of an interpreter, legal assistance and judicial remedies.
    وشعرت اللجنة بالانزعاج أيضاً إزاء الأنباء التي تفيد بعدم قدرة النظام الحالي على ضمان عدم ترحيل ملتمسي اللجوء إلى بلدان قد تتعرض فيها حياتهم أو حريتهم للخطر، وأوصت الدولة الطرف بأن تكفل حقوق ملتمسي اللجوء في الحصول على المعلومات وخدمات الترجمة والمساعدة القانونية وسبل الانتصاف القضائية(77).
  • • Such attacks regularly pursue objectives unacceptable to the international community as a whole, such as annexation, mass destruction, annihilation, deportation or forcible transfer of the population of the attacked State or parts thereof, or plundering of the attacked State, including its natural resources.
    • من المعتاد أن تستهدف مثل هذه الهجمات أهدافا غير مقبولة للمجتمع الدولي ككل،من قبيل الضم والتدمير الشامل والإبادة وترحيل سكان الدولة التي هوجمت أو سكان أجزاء منها، أو نقلهم قسرا، أو نهب الدولة التي هوجمت بما فيها مواردها الطبيعية.